Minox CD 70 Bedienerhandbuch

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienerhandbuch nach Kameraobjektive Minox CD 70 herunter. Minox CD 70 Instruction Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - MINOX CD 70

AnleitungInstructionsNotice d’utilisationMINOX CD 70 • Anltg. CD 70 01.03.2000 14:35 Uhr Seite 1

Seite 2

11) Bouton „Power“12) Déclencheur13) Senseur pour réglage automatique de l’exposition14) Fenêtre de l’autofocus15) Fenêtre du viseur16) Flash électron

Seite 3

a)b)d)c)e)f)l)k)j)i)h)g)LCD-Datenfelda) Bildzählwerkb) Batterie-Funktionsanzeigec) Blitzladesymbold) Unendlich-Einstellunge) Selbstauslöse-Funktionf)

Seite 4

Écran de contrôle ACL a) Compteur d’imagesb) Affichage de l’état de la pilec) Symbole de chargement du flashd) Réglage sur l’infinie) Fonctionnement a

Seite 5 - Table des matières

Inbetriebnahme der MINOX CD 70Anbringen des TrageriemensBitte die kleine Schlaufe des Trageriemens durchdie Öse am Kamerakörper schieben. Dann dasEnde

Seite 6

Mise en service du MINOX CD 70Fixation de la courroieFaites glisser la petite boucle de la courroie parl’oeillet situé sur le corps de l’appareil. Pui

Seite 7 - Introduction

Einlegen der BatterieZunächst öffnen Sie den Batteriefachdeckel (16)mit dem Daumennagel. Beim Einlegen der Batterieachten Sie bitte auf eine korrekte

Seite 8

Mise en place de la pileOuvrez d’abord le couvercle du compartiment pourpile (16) avec l’ongle de votre pouce. Lorsque vousplacez la pile, veillez au

Seite 9 - Nomenclature

Prüfen der BatteriespannungDie Batterieleistung ist voll ausreichend.Die Batterieleistung ist schwach. Sie sollten die Bat-terie wechseln.Beginnt der

Seite 10

Vérification du voltage de la pileLa puissance de la pile est tout à fait suffisante.Le voltage est faible; un changement de pile estconseillé.Si la p

Seite 11 - LCD-Datenfeld

Einlegen des FilmsZunächst die Rückwand mit der Entriegelung (23)öffnen und aufklappen. Bitte achten Sie darauf,daß ein möglicherweise in der Kamera b

Seite 12 - LCD display

Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten.Design subject to alterations without notice.Sous réserve de modifications.MINOX GmbHWalter-Zapp

Seite 13

Mise en place du filmOuvrez entièrement le dos de l‘appareil au moyendu dispositif de dévérrouillage (23). Si un film setrouve encore dans l’appareil,

Seite 14 - Preparation for use

Anmerkung:Bei DX-codierten Filmen stellt sich die Kamera imBereich zwischen ISO 25/15° und ISO 3200/36°automatisch auf die Filmempfindlichkeit ein. Ni

Seite 15

Important:Si vous utilisez des films codés DX, l‘appareil effec-tue automatiquement le réglage de la sensibilité dufilm dans un domaine ISO allant de

Seite 16

KamerahaltungUm die Verwacklungsgefahr zu minimieren, haltenSie Ihre MINOX CD 70 bitte so wie in den Abbil-dungen dargestellt. Die Ellbogen sollten am

Seite 17

Comment tenir l‘appareilPour éviter de bouger l‘appareil lors d’une prise,tenez votre MINOX CD 70 comme indiqué dans lesillustrations. Gardez les coud

Seite 18

Sucheranzeigen– Das Sucherfenster (I) bildet den vom Objektiverfaßten Bildausschnitt ab.– Die Parallaxen-Ausgleichsmarkierungen (II) sindfür Nahaufnah

Seite 19 - 0“. Die Kamera bitte

Affichages du viseur– La fenêtre du viseur (I) montre le champ cou-vert par l‘objectif.– Les repères de compensation des parallaxes (II)sont importan

Seite 20 - I“. Votre MINOX CD 70

Fotografieren mit der MINOX CD 70Mittels des „Power“-Schalters (1) schalten Sie dieMINOX CD 70 ein. Das Objektiv (9) wird automa-tisch ausgefahren und

Seite 21

Photographier avec le MINOX CD 70Mettez le MINOX CD 70 en marche à l‘aide dubouton „Power“ (1). L‘objectif (9) sort automa-tiquement et son volet s‘ou

Seite 22

Hinweis:Alle nachfolgend beschriebenen Blitzbetriebsartenbleiben, nachdem sie einmal angewählt wordensind, aktiv. Lediglich durch Kamera-Abschalten od

Seite 23 - Kamerahaltung

1 2 3 4 56781110 9 • Anltg. CD 70 01.03.2000 14:35 Uhr Seite 3

Seite 24 - Comment tenir l‘appareil

Important:Une fois selectionnés, les modes d‘opération duflash décrits ci-dessous restent acifs. Ils ne sontdésactivés que si vous mettez l‘appareil h

Seite 25 - Sucheranzeigen

Vorblitz-Funktion Bei Personenaufnahmen mit Blitz erscheinen dieseauf dem späteren Foto häufig mit roten Augen.Zur Verringerung dieses „Rote-Augen-Eff

Seite 26 - Viewfinder displays

Fonctionnement du pré-flashLorsque vous photographiez des personnes avec leflash, il arrive souvent que les yeux de ces person-nes soient rouges sur l

Seite 27

Manuelle Blitzzuschaltung Bei manchen Aufnahmesituationen ist es, trotzscheinbar ausreichender Lichtintensität, sinnvoll,den Blitz manuell zuzuschalte

Seite 28 - Taking photographs with the

Commutation manuelle du flashDans certaines situations, il est conseillé d’enclen-cher manuellement le flash, même si l‘intensité dela lumière semble

Seite 29

Langzeitbelichtung mit Blitz Mit dieser Funktion können Blitzaufnahmen undLangzeitbelichtung miteinander kombiniert werden.Dies ist besonders interess

Seite 30

Poses longues en utilisant le flashGrâce à cette fonction, vous pouvez associer destemps d‘exposition longs et l’utilisation du flash.Ceci présente un

Seite 31

Belichtungskorrektur Die Belichtungskorrektur ist besonders bei unter-schiedlichen Lichtverhältnissen im Motivvorder- undMotivhintergrund von Interess

Seite 32

Correction de l‘expositionLa correction de l‘exposition est particulièrementintéressante dans le cas de lumières différentes aupremier plan et à l‘arr

Seite 33

TV-ModusIm TV-Modus können Sie mit Ihrer MINOX CD 70Fotos von Fernsehbildschirmen erstellen. Dies wirdim späteren Foto jedoch nicht sichtbar. Hierbeia

Seite 34

12 13 14 1522 21 20 19 18231617 • Anltg. CD 70 01.03.2000 14:35 Uhr Seite 4

Seite 35

Mode TVGrâce au mode TV, vous pouvez utiliser votreMINOX CD 70 pour prendre des photos d’imagestélévisées, et ce sans que cela soit visible sur lapho

Seite 36

MeßwertspeicherungBei der Meßwertspeicherung werden der Autofo-kusmeßwert und der Belichtungsmeßwert gespei-chert. Dies ist wichtig, wenn das Hauptmot

Seite 37

Mémorisation des valeurs mesuréesLors de la mémorisation des valeurs mesurées,l‘appareil mémorise la valeur mesurée de l’autofo-cus et celle de l‘expo

Seite 38

NahaufnahmenDie Nahaufnahme-Distanzen im Weitwinkel-(35mm) und im Telebereich (70mm) des Zoomob-jektivs Minoctar sind unterschiedlich. Bei 35 mmWeitwi

Seite 39

Photographies dans le domaine rapprochéLes distances de prises de vue dans les domainesgrand-angle (35 mm) et télé (70 mm) de l‘objectifzoom Minoctar

Seite 40

Hinweis:Die nachfolgend beschriebenen Betriebsarten wer-den nach erfolgter Auslösung automatisch deakti-viert. Wollen Sie zwei Aufnahmen nacheinanderm

Seite 41

Important:Les modes de fonctionnement décrits ci-dessoussont automatiquenment désactivés une fois que ledéclenchement est effectué. Si vous désirez pr

Seite 42

SelbstauslöserZur Aktivierung des Selbstauslösers betätigen Siedie Taste zur Wahl von Selbstauslöser oder Unend-lich-Einstellung (19), bis das Symbol

Seite 43

RetardateurPour activer le retardateur, appuyez sur le boutonde sélection des modes retardateur ou verrouillagesur l‘infini (19), jusqu‘à ce que le sy

Seite 44

Selbstauslöser-Aufnahmen im Unendlich-BereichUm Verwacklungsunschärfen von Landschaftsauf-nahmen u. ä. bei schlechten Lichtverhältnissen zuvermeiden,

Seite 45 - Additional operating modes

InhaltsverzeichnisTable of contentsTable des matièresEinleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Bedienungselemente

Seite 46

Photographies avec retardateur dans le domai-ne de l‘infiniLors de photographies de paysages, par exemple,dans des conditions de faible lumière, vous

Seite 47

DatenrückwandDie MINOX CD 70 ist alternativ mit oder ohneDatenrückwand lieferbar. Beim Modell mit Daten-rückwand haben Sie die Option, Ihre Aufnahmenm

Seite 48

Dos-dateurLe MINOX CD 70 peut être livré avec ou sans dos-dateur. Si vous vous décidez pour le modèle équipéd‘un dos-dateur, vous avez la possibilité

Seite 49

ZubehörFür den bestmöglichen Schutz Ihrer MINOX CD 70können Sie über Ihren Foto-Fachhändler einehochwertige Ledertasche mit Gürtelschlaufe (Best.-Nr.

Seite 50

AccessoiresPour garantir une protection optimale de votreMINOX CD 70, nous vous proposons un étui encuir de haute qualité avec passant pour ceinturequ

Seite 51 - –– –– ––

Tips zur KamerapflegeDen Kamerakörper und die Objektivoberfläche soll-ten Sie keinesfalls mit scharfen Reinigern wie Alko-hol, Verdünner oder ähnliche

Seite 52 - Data back

Conseils d‘entretien de l‘appareilN‘utilisez jamais de détergents agressifs commel‘alcool, les diluants, etc. pour nettoyer le corps del‘appareil et l

Seite 53

KundendienstIn Schadensfällen oder für Wartungsarbeiten wen-den Sie sich bitte an den MINOX Kundendienst:MINOX GmbHWalter-Zapp-Str. 4D-35578 WetzlarIm

Seite 54 - Accessories

Service après-venteEn cas d‘endommagement de votre appareil, notreservice après-vente se tient à votre disposition àl‘adresse suivante:MINOX GmbHWalte

Seite 55 - Tips zur Kamerapflege

Kamera-Typ Autofokus-Compact-Kamera mit Zoom-Objektiv.Filmformat Kleinbildfilm 135, Negativformat: 24 x 36 mm.Objektiv Minoctar 35-70, f 1:3,9 bei 35

Seite 56 - Tips on camera care

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Les différentes pièces servant à l’utilisation . . . . . . . . 5Écran

Seite 57 - CE-Kennzeichnung

– 56 –Type of camera Autofocus compact camera with zoom lens.Picture format Small format film (135), 24x36mm.Lens Minoctar 35-70, f/3.9 (focal length

Seite 58 - CE-labelling

Blitzbereich Bei ISO 100/21° und 35 mm Brennweite 0,8 - 4,7 m und bei 70 mm Brennweite 0,6 - 2,5 m.Sucher „Echt-Bild“-Sucher mit Parallaxenausgleich.F

Seite 59 - Technische Daten

– 57 –Flash range With ISO 100/21° and 35 mm focal length: 0.8 - 4.7 m.With 70 mm focal length 0.6 - 2.5 m.Viewfinder ”Real image“ viewfinder with par

Seite 60 - Technical specifications

Type d‘appareil Appareil compact avec autofocus et objectif zoom.Format du film Film de petit format (135), format des négatifs 24x36mm.Objectif Minoc

Seite 61

Domaine d‘action du flash Avec ISO 100/21° et une longueur focale de 35 mm: 0,8 - 4,7 m et avec une longueur focale de 70 mm: 0,6 - 2,5 m.ViseurCadre

Seite 62

EinleitungIntroductionIntroductionZum Kauf Ihrer neuen MINOX CD 70 möchten wirSie ganz herzlich beglückwünschen. Auch dieseKamera steht in der großen

Seite 63 - Détails techniques

Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveauMINOX CD 70. Comme les modèles précédents,cet appareil s’inscrit dans la tradition de la maisonMINOX

Seite 64

BedienungselementeNomenclatureLes différentes pièces servant à l’utilisation11) „Power“-Schalter12) Auslöser13) Sensor für Belichtungsautomatik14) Aut

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare